你可知道,今天我们能够在书店里购买的很多书,甚至很多被誉为世界文学名著、诺贝尔获奖作品的小说,在历史的某个时期,曾经是禁书?!
这里是一份禁书书单,小编就跟大家聊聊这些世界名著因何被禁,以及被解禁的始末。
查泰莱夫人的情人
Lady Chatterley's Lover
作者: [英]D·H·劳伦斯
被禁理由:情色描写
出版社:外研社
丛书:月亮石外国文学经典
在民间一个流传甚广的“世界十大禁书”书单里,有个作家的作品占了其三,他就是被誉为性爱文学鼻祖的英国作家戴维·赫伯特·劳伦斯(David Herbert Lawrence,1885-1930)。
《查泰莱夫人的情人》(Lady Chatterley's Lover)是劳伦斯创作后期最重要、也是最具争议的一部作品。因书中有大量情爱描写,1928年在佛罗伦萨出版后,立即受到英国文学界的攻击,英国当局也以“有伤风化”为名予以查封,直到1958年才解禁。
1960年,英国企鹅出版(Penguin)在劳伦斯逝世30周年之际推出了《查泰莱夫人的情人》全本,此举引发了一场震惊全球的出版公案。最终的胜诉结束了该书长年被禁锢的命运,一时间各种版本全球传播。
而这个故事也成为了影视改编的宠儿,从上世纪80年代开始便有数个电影版本。
电影《查泰莱夫人的情人》(2006)剧照
在国内,早在1934年,郁达夫和林语堂两位知名学者就发表了对该书的评论文章,充分肯定其文学价值。80年代以来,《查》已有将近20个中文译本。
“这书的特点,是在写英国贵族社会的空疏、守旧、无为而又假冒高尚,使人不得不对这特权阶级发生厌恶之情。他写工人阶级,写有生命力的中流妇人,处处满持着同情,处处露出了卓见……——郁达夫”
除了这本《查泰莱夫人的情人》,劳伦斯的《儿子与情人》(Sons and Lovers)和《恋爱中的女人》(Women in Love)也在“世界十大禁书”书单之中,被禁理由雷同。
Sons and Lovers
Women in Love
洛丽塔
Lolita
作者:[美]弗拉基米尔·纳博科夫
被禁理由:情色描写
出版社:外研社
丛书:二十世纪外国文学精选
《洛丽塔》(Lolita)是俄裔美国作家弗拉基米尔·纳博科夫(1899-1977)于1954年创作的长篇小说,讲述了一个中年男子与一个未成年少女的恋爱故事。
由于故事的“病态”,小说最初未获准在美国发行。1955年,该书首次被欧洲巴黎奥林匹亚出版社出版,当时英国政府曾要求法国政府查禁该书。在1955-1982年间,此书先后在英国、阿根廷、南非等国家遭禁。
《洛丽塔》初版仅五千本,英国作家格雷厄姆·格林(Graham Greene)读了以后,在《泰晤士报》写评论,称其为1955年最佳三部小说中之一。此后,《洛丽塔》不胫而走,成为国际畅销书。
三年后的1958年,《洛丽塔》终于出版了美国版,并一路蹿升为《纽约时报》畅销书单的第一位。
这个故事也曾多次被改编为电影。1997年电影版的中文名被翻译为“一树梨花压海棠”。
电影《洛丽塔》(1997)剧照
电影《洛丽塔》(1962)剧照
尽管题材很有争议性,但是小说本身毫无争议的成为文学界乃至精神病学界的经典之作。小说的开篇非常梦幻:
“Lolita,light of my life,fire of my loins.My sin,my soul. Lo-lee-ta:the tip of the tongue taking a trip of three steps down the palate to tap,at three,on the teeth.Lo.Lee.Ta.
洛丽塔,我的生命之光,我的欲念之火。我的罪恶,我的灵魂,洛-丽-塔:舌尖向上,分三步,从上颚往下轻轻落在牙齿上。洛。丽。塔。”
尤利西斯
Ulysses
作者:[爱尔兰]詹姆斯·乔伊斯
被禁理由:淫秽描写
出版社:译林出版社
《尤利西斯》是爱尔兰作家詹姆斯·乔伊斯(James Joyce,1882-1941)创作的长篇小说,故事以时间为序,描述了主人公1天18个小时在都柏林的生活经历,被誉为意识流小说的鼻祖。
《尤利西斯》于1918年起开始分章节在美国杂志《小评论》上连载。1920年夏天,《小评论》杂志社收到一封诋毁小说第十三章内容的来信。信中写道:“我认为这是最肮脏、最下流、最可耻的文字。提起它,甚至批评它都会脏了我自己。”
1921年,《尤利西斯》在英美遭禁,《小评论》杂志被送上法庭。法庭的判决书称“小说晦涩难懂,作者神经错乱”。
1922年,巴黎左岸的莎士比亚书屋出版了《尤利西斯》单行本。直到20世纪30年代,英美两国才相继解除了禁令。如今,《尤利西斯》被评为20世纪百大英文小说之首,并被奉为20世纪最伟大的小说。
西线无战事
Im Westen nichts Neues
作者: [德]埃里希·玛丽亚·雷马克
被禁理由:政治、语言淫秽
出版社:译林出版社
《西线无战事》是德国作家埃里希·玛利亚·雷马克(1898-1970)创作的长篇小说,1928年发表在《福斯报》,控诉了一战对德国青年的毁灭,在国内外引起极大的反响。
然而当时的纳粹主义者认为这本书是对祖国德国的一种亵渎,1930年,德国将此书列为禁书。
除了德国,欧洲其他一些国家也先后将《西线无战事》列为禁书:1929年,奥地利的士兵就被禁止阅读该书;捷克斯洛伐克的军方图书馆也禁止该书的进入;意大利也于1933年以该书有反战嫌疑而宣布该书在本国为禁书。
《西线无战事》的被禁之途还很漫长:在美国,该书经过删减改动才得以出版,并于1929年在波士顿遭到查禁,原因是语言淫秽。尽管到了80年代,该书依然被美国的学校列入审查对象,认为“该书攻击了学习的自由”、“使用了不适合的语言”。
《西线无战事》让作者雷马克一举成名,蜚声世界文坛,同时也使他遭受到法西斯的迫害。他是“人们读得最多、受赞扬最多和受攻击最多的当代作家”。乔纳森·格林在《书报审查制度百科全书》中将《西线无战事》指称为一本“最经常性”被列为查禁对象的书。
日瓦戈医生
Доктор Живаго
作者:[苏联]鲍里斯·帕斯捷尔纳克
被禁理由:政治原因
出版社:外研社
丛书:二十世纪外国文学精选
《日瓦戈医生》是苏联作家鲍里斯·帕斯捷尔纳克(1890-1960)创作的长篇小说,讲述了俄国医生日瓦戈与妻子冬妮娅以及美丽的女护士拉拉之间的三角爱情故事,表现了俄国两次革命和两次战争期间宏大历史的另一侧面——战争的残酷、毁灭的无情、个人的消极。
1956年,《日瓦戈医生》手稿写就,但在俄国出版遭拒,《新世界》的编辑们认定小说的核心精神是“仇恨社会主义”。
无奈之下,作者将书稿寄至意大利,于1957年出版了意文版,并在西方世界获得好评。而此时在苏联国内却再次掀起了对“日瓦戈”的批判,并要求当局将作者驱逐出境。
更可悲的是,该书在冷战背景下成为美英对抗苏联的工具:苏联千方百计阻止《日瓦戈医生》的出版和传播,而美国中情局则推动该书最大限度的发行,想方设法散布到“禁区”。
1958年,作者帕斯捷尔纳克凭借此书获得了诺贝尔文学奖,然而为了证明自己对祖国的忠诚,他不得不谢绝领奖,成为了首位放弃领奖的诺贝尔奖作家。两年之后,帕斯捷尔纳克孤独而终。
直到1982年,苏联才为帕斯捷尔纳克平反昭雪,《日瓦戈医生》俄文版1988年在苏联正式出版。
电影《日瓦戈医生》(1965)剧照