表示“刚刚”“刚才”,在英国英语中通常与现在完成时连用,而在美国英语中通常与一般过去时连用。一般要放在动词之前,不能放在句末。如:He (has) just arrived in Japan. 他刚到日本。
1. 表示“刚刚”“刚才”,在英国英语中通常与现在完成时连用,而在美国英语中通常与一般过去时连用。一般要放在动词之前,不能放在句末。如:
He (has) just arrived in Japan. 他刚到日本。
He (has) just finished his work. 他刚刚做完工作。
2. 表示“正好”“恰好”(=exactly),后面通常接名词、名词词组或句子。如:
It’s just my size. 那正是我的尺码。
This is just what I wanted. 这正是我所要的。
3. 表示“现在”“即刻”“马上”,通常用于进行时态。如:
Please wait; I’m just finishing the letter. 请稍候,我马上就写完信。
4. 表示“只是”“不过”(=only),通常与不定式或 for sth 连用。如:
He said it just for fun. 他那样说只是好玩。
I’ve come here just to see you. 我专程来此看望你。
5. 有时表示“刚刚”“没有多余”“没有后备”。如:
We just caught the train. 我们刚好赶上火车。
I’ve got just enough money for a cup of coffee. 我的钱刚够买一杯咖啡。
这种意思可以用 only 来加强。如:
There was only just enough light to read by. 亮光刚够看书。
I’d only just got into the hath when she phoned. 我刚进浴盆,她就打电话来了。
6. 有时可用作“软化剂”,使表达显得不那么强硬,比较有礼貌。如:
Just sign here. 就在这儿签字。
Just let me know if you need help. 告诉我一声,如果你需要帮助的话。
You needn’t change. Just come as you are. 你不用换了,就穿着现在穿的衣服来吧。